Обозначения христианского Бога в китайской традиции

Loading...
Thumbnail Image

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

В статье представлены различные варианты перевода слова «Бог» на китайский язык, предложенные христианскими миссионерами с момента появления несторианства на территории Китая в VII в. н. э. по сегодняшний день. Подробно рассмотрены три наиболее часто встречающихся термина: католическое имя «天主» Tiānzhǔ (‘Небесный Владыка’), протестантское и православное «上帝» Shàngdì (‘Всевышний Владыка’) и протестантское «神» Shén (‘дух’, ‘божество’). На примерах из китайской классической литературы показана этимология вышеуказанных имен и обоснована адекватность использования их в переводах биб­лейских текстов на китайский язык. Кроме того, в данной работе отражен процесс формирования особой европейско-христианской подсистемы языка, которая со временем стала частью общеупотребительного китайского языка.

Description

Keywords

Христианство в Китае, перевод, имена Бога, Шанди, Christianity in China, translation, names of God, Shangdi

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By