Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.bspu.by/handle/doc/5692
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСолонович, Людмила Владимировна-
dc.date.accessioned2015-07-01T11:04:08Z-
dc.date.available2015-07-01T11:04:08Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://elib.bspu.by/handle/doc/5692-
dc.description.abstractВ статье автором рассматриваются основные типы семантико-стилистических трансформаций при переводе художественного текста с русского языка на немецкий с целью выявления различий оригинального и переводного текста. Анализируется специфика перевода художественного текста и условия реализации семантико-стилистических трансформаций. Выделяются типы семантико-стилистических трансформаций, а также основные различия семантического и стилистического плана в результате их примененияru_RU
dc.language.isootherru_RU
dc.publisherВесцi БДПУru_RU
dc.relation.ispartofseriesСерыя 1.;-
dc.subjectхудожественный текстru_RU
dc.subjectсемантико-стилистические трансформацииru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectБГПУru_RU
dc.titleСемантико-стилистические трансформации при переводе художественного текста (на примере перевода повести И. Шамякина «Торговка и поэт» на немецкий язык)ru_RU
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:Материалы аспирантуры

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Семантико-стилистические трансформации при переводе художественного текста (на примере перевода повести И. Шамякина «Торговка и поэт» на немецкий язык) .pdfСемантико-стилистические трансформации при переводе художественного текста (на примере перевода повести И. Шамякина «Торговка и поэт» на немецкий язык)2,3 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.