Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.bspu.by/handle/doc/54308
Название: АСНОЎНЫЯ КАМПАНЕНТЫ ПРЫКАЗКІ ЯК МОЎНАЙ АДЗІНКІ: ПРЫКАЗКАВАЯ СТРУКТУРНА-СЕМАНТЫЧНАЯ МАДЭЛЬ
Другие названия: MAIN COMPONENTS OF A PROVERB AS A LANGUAGE UNIT: STRUCTURAL-SEMANTIC MODEL OF PROVERB
Авторы: Іваноў, Я. Я.
Ivanov, E.
Иванов, Е. Е.
Петрушевская, Ю. А.
Петрушэўская, Ю. А.
Petrushevskaya, Julia А.
Ключевые слова: издания БГПУ
беларуская мова
парэміялогія
моўны афарызм
прыказка
структура
семантыка
структурна-семантычнае мадэляванне
прыказкавая мадэль
BSPU publications
the Belarusian language
paremiology
language aphorism
proverb
structure
semantic
structural-semantic modeling
proverb model
Дата публикации: 2021
Издатель: БГПУ
Библиографическое описание: Іваноў, Я. Я. Асноўныя кампаненты прыказкі як моўнай адзінкі: прыказкавая структурна-семантычная мадэль / Я. Я. Іваноў, Ю. А. Петрушэўская // Вес. БДПУ. Сер. 1, Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія. – 2021. – № 4. – С. 48–52.
Серия/номер: Серыя 1. Педагогіка. Псіхалогія. Філасофія
Краткий осмотр (реферат): Артыкул прысвечаны вызначэнню асноўных кампанентаў прыказкі як моўнай адзінкі, якія падзяляюцца на структурныя і семантычныя. Цэнтральным кампанентам прыказкі, што аб’ядноўвае яе структуру і семантыку, вызначаецца структурна-семантычная мадэль, пад якой разумеецца эталон (ідэальны ўзор), або інварыянт, плана зместу прыказкі, які ўтвараецца і выкарыстоўваецца ў масавай свядомасці носьбітаў мовы для ідэнтыфікацыі прыказкавых варыяцый і трансфармацый у маўленні адной і той жа прыказкі, для дыферэнцыяцыі блізкіх па структуры і семантыцы прыказак у адной мове, для атаясамлівання аналагічных па структуры і семантыцы прыказак у розных мовах.
The article is devoted to defining the main components of a proverb as a language unit which can be divided into structural and semantic. The central component of a proverb which unites its structure and semantic is its structural-semantic mode. It can be understood as a standard (perfect pattern) or an invariant of the plane of content of a proverb which is created and used in mass consciousness of native speakers for identification of proverb variations and transformations in speech of one and the same proverb, for differentiation of proverbs which are close in structure and semantic in the same language, for finding analogical in structure and semantic proverbs in different languages.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://elib.bspu.by/handle/doc/54308
Располагается в коллекциях:Серыя 1, Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
2021_1_4_0048-0052.pdf535,08 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.