ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.С. ПУШКИНА НА БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫК В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА

Abstract

В статье рассматривается место и роль переводов пушкинских произведений на белорусский язык в жизни двуязычного общества. Основное внимание уделяется анализу семантических соотношений русских и белорусских языковых единиц, выявлению способов достижения смысловой адекватности или близости. The article examines the place and role of translations of Pushkin's works into Belarusian in the life of a bilingual society. The main attention is paid to the analysis of semantic correlations of Russian and Belarusian language units, to the identification of ways to achieve semantic adequacy or proximity/

Description

Keywords

стилистическая окраска, близкородственные языки, перевод, семантика, языковые единицы, поэтический текст, коннотация, stylistic coloring., related languages, translation, semantics, language units, poetic text, connotation

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By