Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.bspu.by/handle/doc/50790
Название: ПЕРЕВОДЫ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.С. ПУШКИНА НА БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫК В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА
Другие названия: Translations of works A.S. Pushkin in the belarusian language in the linguocultural space of the bilingual society
Авторы: Трофимович, Тамара Григорьевна
Ключевые слова: стилистическая окраска
близкородственные языки
перевод
семантика
языковые единицы
поэтический текст
коннотация
stylistic coloring.
related languages
translation
semantics
language units
poetic text
connotation
Дата публикации: 2019
Серия/номер: ИДИОЛЕКТ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ СИТУАЦИИ В СЛАВЯНСКОМ ПОГРАНИЧЬЕ;сб. докл. участников Междунар.науч.форума, Новозыбков, 23–26 окт. 2019 г.- С. 493-499
Краткий осмотр (реферат): В статье рассматривается место и роль переводов пушкинских произведений на белорусский язык в жизни двуязычного общества. Основное внимание уделяется анализу семантических соотношений русских и белорусских языковых единиц, выявлению способов достижения смысловой адекватности или близости. The article examines the place and role of translations of Pushkin's works into Belarusian in the life of a bilingual society. The main attention is paid to the analysis of semantic correlations of Russian and Belarusian language units, to the identification of ways to achieve semantic adequacy or proximity/
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://elib.bspu.by/handle/doc/50790
Располагается в коллекциях:Научные публикации филологического факультета



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.