Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.bspu.by/handle/doc/59410
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorРусина, Ю. Н.-
dc.date.accessioned2023-07-05T13:31:47Z-
dc.date.available2023-07-05T13:31:47Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationРусина, Ю. Н. Социокультурная компетенция и адекватность перевода / Ю. Н. Русина // Преподавание иностранных языков в поликультурном мире: традиции, инновации, перспективы : сб. ст. V Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 75-летию каф. иностр. яз., Минск, 23-24 марта 2023 г. / Белорус. гос. пед. ун-т ; редкол.: В. Д. Стариченок (отв. ред.) [и др.]. – Минск, 2023. – С. 132–135.ru_RU
dc.identifier.urihttp://elib.bspu.by/handle/doc/59410-
dc.description.abstractДанная статья посвящена рассмотрению понятия социокультурной компетенции и ее влияния на адекватность перевода. Дано определение социокультурной компетенции, определены ее основные компоненты. Автор приводит примеры, подтверждающие тот факт, что сформированная социокультурная компетенция переводчика, предполагающая знание им безэквивалентной лексики, фразеологических единиц, а также достаточный объем его фоновых знаний, оказывает непосредственное влияние на процесс прагматической адаптации и адекватность перевода.ru_RU
dc.description.abstractThis article is devoted to the consideration of the concept of sociocultural competence and its influence on the adequacy of translation. The definition of sociocultural competence is given, its main components are defined. The author gives examples confirming the fact that the developed sociocultural competence of the translator which assumes knowledge of non-equivalent vocabulary and idioms, as well as a sufficient amount of background knowledge, has a direct impact on the process of pragmatic adaptation and the adequacy of translation.en
dc.language.isootherru_RU
dc.publisherБГПУru_RU
dc.subjectиздания БГПУru_RU
dc.subjectсоциокультурная компетенцияru_RU
dc.subjectфоновые знанияru_RU
dc.subjectбезэквивалентная лексикаru_RU
dc.subjectпрагматическая адаптацияru_RU
dc.subjectадекватность переводаru_RU
dc.subjectsociocultural competenceen
dc.subjectbackground knowledgeen
dc.subjectnon-equivalent vocabularyen
dc.subjectpragmatic adaptationen
dc.subjectadequacy of translationen
dc.titleСОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ И АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДАru_RU
dc.title.alternativeSOCIOCULTURAL COMPETENCE AND ADEQUACY OF TRANSLATIONen
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ МИРЕ: ТРАДИЦИИ, ИННОВАЦИИ, ПЕРСПЕКТИВЫ

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ МИРЕ_0132-0135.pdf778,58 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.