ТЭАРЭТЫЧНАЕ АБГРУНТАВАННЕ НЕАБХОДНАСЦІ АСЭНСАВАННЯ КАНТЭКСТУ ПРЫ ПЕРАКЛАДЗЕ
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
БГПУ
Abstract
У артыкуле ідзе гаворка аб вывучэнні кантэксту пры перакладзе ў навуковай літаратуры і магчымасці прымянення тэарэтычных палажэнняў пры перакладзе тэкстаў з рускай мовы на беларускую. Указваецца значэнне кантэксту для перакладчыцкай дзейнасці, паколькі ён дазваляе пераадольваць семантычныя разыходжанні, выкліканыя несупадзеннем структуры семантычных палёў мовы арыгінала і мовы перакладу. На аснове прааналізаванай тэарэтычнай літаратуры ўказваюцца ў якасці найбольш аптымальных для пракладчыцкай дзейнасці самыя агульныя віды кантэксту – вузкі і шырокі кантэкст.
Description
Keywords
издания БГПУ, тэорыя перакладу, пераклад, кантэкст, моўная адзінка, віды кантэксту
Citation
Палавінскі, В. А. Тэарэтычнае абгрунтаванне неабходнасці асэнсавання кантэксту пры перакладзе [Электронны рэсурс] / В. А. Палавінскі // Актуальные вопросы филологического образования в XXI веке : материалы Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 20 апр. 2022 г. / Белорус. гос. пед. ун-т ; редкол.: Е. П. Жиганова [и др.] ; отв. ред. А. И. Жишкевич. – Минск, 2022. – С. 13–16. .