Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elib.bspu.by/handle/doc/56140
Название: | ЭМОТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ |
Другие названия: | EMOTIVE VERBS IN THE RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES: LINGUOCULTURAL AND PRAGMATIC ASPECTS |
Авторы: | Дун Цзюньфэй Dong Junfei |
Ключевые слова: | безэквивалентная эмотивная лексика эмоциональность экспрессивность оценочность культурная коннотация эквивалентная эмотивная лексика частично эквивалентная эмотивная лексика автореферат диссертации non-equivalent emotive lexis emotionality expressiveness evaluation cultural connotation equivalent emotive lexis partially equivalent emotive lexis сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание |
Дата публикации: | 2021 |
Издатель: | БГПУ |
Краткий осмотр (реферат): | Впервые предлагается комплексный подход к сопоставительному изучению эмотивных глаголов в
русском и китайском языках, который объединяет лингвокультурологический и прагматический аспекты; определена структура коннотативного значения эмотивных глаголов с учетом национально-культурной специфики русского и китайского языков; в отношении к эмотивным глаголам китайского языка впервые применяется лексико-семантическая классификация через такие подгруппы, как глаголы эмоционального состояния, глаголы эмоционального переживания, глаголы эмоционального отношения; произведён подробный анализ коннотативно эквивалентных, частично эквивалентных и безэквивалентных эмотивных глаголов с указанием семантических, грамматических, стилистических
особенностей, а также специфики их функционирования; при наличии объективных факторов коннотативной эквивалентности, частичной эквивалентности и безэквивалентности приведены соответствующие разъяснения и установлены их причины; выявлены и проиллюстрированы
прагматические национально-культурные особенности эмотивных глаголов русскоговорящими и китайцами. An integrated approach to the comparative study of emotive verbs of the Russian and Chinese languages is proposed for the first time, the approach combines linguocultural and pragmatic aspects; the structure of the connotative meaning of emotive verbs has been determined taking into account the national and cultural specifics of the Russian and Chinese languages. In relation to emotive verbs of the Chinese language, for the first time, a lexical-semantic classification is applied through such subgroups as verbs of an emotional state, verbs of emotional experience, verbs of an emotional attitude; a detailed analysis of connotatively equivalent, partially equivalent and non-equivalent emotive verbs is carried out indicating the semantic, grammatical, stylistic features as well as the specifics of their functioning. In the presence of objective factors of connotative equivalence, partial equivalence and non-equivalence appropriate explanations are given and their reasons are established; the pragmatic national-cultural features of emotive verbs are revealed and illustrated by Russian speakers and the Chinese. |
Описание: | Дун Цзюньфэй. Эмотивные глаголы в русском и китайском языках: лингвокультурологический и прагматический аспекты : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Дун Цзюньфэй ; Белорус. гос. пед. ун-т. - Минск, 2021. - 25 с. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://elib.bspu.by/handle/doc/56140 |
Располагается в коллекциях: | Авторефераты диссертаций, защищенных в 2022 году (К 02.21.01 - Филологические науки) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Эмотивные глаголы в русском и китайском языках лингвокультурологический и прагматический аспекты.pdf | 1,57 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.