Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.bspu.by/handle/doc/59409
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЛапунова, О. В.-
dc.date.accessioned2023-07-05T13:19:15Z-
dc.date.available2023-07-05T13:19:15Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationЛапунова, О. В. Прагматический аспект перевода метафоры во французской песне / О. В. Лапунова // Преподавание иностранных языков в поликультурном мире: традиции, инновации, перспективы : сб. ст. V Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 75-летию каф. иностр. яз., Минск, 23-24 марта 2023 г. / Белорус. гос. пед. ун-т ; редкол.: В. Д. Стариченок (отв. ред.) [и др.]. – Минск, 2023. – С. 129–131.ru_RU
dc.identifier.urihttp://elib.bspu.by/handle/doc/59409-
dc.description.abstractВ статье анализируется перевод метафор, актуализирующих образы, вызванные моральными, эстетическими, интеллектуальными и практическими чувствами во французской песне; расширены представления о прагматической обусловленности перевода на русский язык метафоры; рассмотрены функционально-прагматические особенности использования переводческих трансформаций при переводе на русский язык метафор в текстах французских песен. Метафора рассматривается как образная лексическая единица, которая актуализирует результаты ментальных механизмов интерпретации и отображения языковой деятельности в ситуациях, провоцируемых обозначенными чувствами. Материалом исследования послужили франкоязычные тексты песен и русскоязычные аналоги этих песен. Результаты исследования могут послужить для дальнейшего изучения вопросов, связанных с анализом прагматики перевода, а также функционально-семантических особенностей французской песни.ru_RU
dc.description.abstractThe article analyzes the translation of metaphors that actualize the images evoked by moral, aesthetic, intellectual and practical feelings in a French song; expands the ideas about the pragmatic conditionality of the metaphors translation into Russian; examines the functional and pragmatic features of French to Russian translation of metaphors. The metaphor is regarded as a figurative lexical unit that actualizes the results of mental mechanisms of interpretation and display of linguistic activity in situations provoked by the indicated feelings. The material of the study was French-language song texts and Russian-language analogues of these songs. The results of the study can serve for further study of the issues related to the analysis of the pragmatics of translation, as well as the functional and semantic features of the French song.en
dc.language.isootherru_RU
dc.publisherБГПУru_RU
dc.subjectиздания БГПУru_RU
dc.subjectметафораru_RU
dc.subjectпрагматика переводаru_RU
dc.subjectэмоцииru_RU
dc.subjectчувстваru_RU
dc.subjectпереводческая трансформацияru_RU
dc.subjectфранцузская песняru_RU
dc.subjectmetaphoren
dc.subjectpragmatics of translationen
dc.subjectemotionsen
dc.subjectfeelingsen
dc.subjecttranslation transformationen
dc.subjectFrench songen
dc.titleПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА МЕТАФОРЫ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПЕСНЕru_RU
dc.title.alternativePRAGMATIC ASPEST OF TRANSLATION OF THE METAPHOR IN A FRENCH SONGen
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ МИРЕ: ТРАДИЦИИ, ИННОВАЦИИ, ПЕРСПЕКТИВЫ

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ МИРЕ_0129-0131.pdf771,6 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.