Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.bspu.by/handle/doc/59249
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorНатуркач, М. В.-
dc.date.accessioned2023-06-27T12:51:47Z-
dc.date.available2023-06-27T12:51:47Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationНатуркач, М. В. Теоретико-практическое обоснование необходимости формирования медиадискурсивной компетенции студентов-переводчиков / М. В. Натуркач // Преподавание иностранных языков в поликультурном мире: традиции, инновации, перспективы : сб. ст. V Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 75-летию каф. иностр. яз., Минск, 23-24 марта 2023 г. / Белорус. гос. пед. ун-т ; редкол.: В. Д. Стариченок (отв. ред.) [и др.]. – Минск, 2023. – С. 26–30.ru_RU
dc.identifier.urihttp://elib.bspu.by/handle/doc/59249-
dc.description.abstractВзаимодействие культур в условиях глобализации требует сообразного изменения языковых компонентов образования. В современных условиях профессиональные компетенции в области получения гуманитарного образования в отрасли внешней политики, внешней экономики, перевода, паблик рилейшнз и др. оказываются связаны с медиадискурсивными компетенциями. Уровень профессионального развития и общая психическая характеристика специалиста позволяют говорить о лингвокогнитивной переводческой компетенции. В русле интерпретативной теории важно также учитывать и лингвистический аспект в системе языкового образования. Анализ медиадискурса, лексическая работа, синхронизация и онлайн контроль помогают развивать интегративные качества личности. Через развитие умений отбора, трансформации и генерирования информации совершенствуются оптимальные решения в контексте профессиональной деятельности.ru_RU
dc.description.abstractThe interaction of cultures in the context of globalization requires consistent changes in the linguistic components of education. In modern conditions, professional competencies in the field of receiving a humanitarian education in the field of foreign policy, foreign economics, translation, public relations, etc. turn out to be related to media-discursive competencies. The level of professional development and one’s general mental characteristics allow us to speak of a linguo-cognitive translation competence. It is important to take into account the system of language education and the linguistic aspect, which goes in line with the interpretive theory. Analysis of media discourse, lexical work, synchronization and online control help to develop the integrative qualities of a person. Through the development of the skills of selection, transformation and generation of information, optimal decisions are improved in the context of professional activity.en
dc.language.isootherru_RU
dc.publisherБГПУru_RU
dc.subjectиздания БГПУru_RU
dc.subjectмедиакомпетентностьru_RU
dc.subjectмедиаобразованиеru_RU
dc.subjectинформационная компетенцияru_RU
dc.subjectмедиадискурсивная компетенцияru_RU
dc.subjectпрофессиональная компетенцияru_RU
dc.subjectпереводческая компетенцияru_RU
dc.subjectmedia competenceen
dc.subjectmedia educationen
dc.subjectinformation competenceen
dc.subjectmedia-discursive competenceen
dc.subjectprofessional competenceen
dc.subjecttranslation competenceen
dc.titleТЕОРЕТИКО-ПРАКТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ МЕДИАДИСКУРСИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВru_RU
dc.title.alternativeTHEORETICAL AND PRACTICAL RATIONALE OF MEDIA-DISCURSIVE СOMPETENCE BUILDING OF STUDENTS-TRANSLATORSen
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ МИРЕ: ТРАДИЦИИ, ИННОВАЦИИ, ПЕРСПЕКТИВЫ

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ МИРЕ_0026-0030.pdf788,39 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.