Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elib.bspu.by/handle/doc/40099
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Гарашова, А. Г. | - |
dc.date.accessioned | 2019-03-09T19:48:26Z | - |
dc.date.available | 2019-03-09T19:48:26Z | - |
dc.date.issued | 2018-09-19 | - |
dc.identifier.uri | http://elib.bspu.by/handle/doc/40099 | - |
dc.description.abstract | В статье разбираются некоторые лексические и грамматические соответствия в переводе рассказа Джека Лондона «Жажда жизни» на русский язык. Анализ соответствий проводится на основе перевода Н. Л. Дарузес. Автор статьи выявляет отдельные случаи полных и частичных лексических и грамматических соответствий перевода и оригинала. Также автор перечисляет некоторые особенности художественного перевода. В статье приводятся цитаты из исследований отдельных ученых, специалистов в области перевода. Кроме того, отмечается, что качество переводов определяется двумя характеристиками – адекватностью и эквивалентностью переводного текста. Указывается, что в художественном переводе обязательно знание обоих языков. В статье подчеркивается, что в художественном переводе не может быть общих «рецептов» и каждый переводчик подходит к процессу перевода с собственных позиций. Особое внимание автор уделяет специфике перевода английской литературы на русский язык. | ru_RU |
dc.language.iso | other | ru_RU |
dc.publisher | БГПУ | ru_RU |
dc.relation.ispartofseries | Серыя 1. Педагогiка. Псiхалогiя. Фiлалогiя;№ 3 | - |
dc.subject | издания БГПУ | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | оригинал | ru_RU |
dc.subject | язык | ru_RU |
dc.subject | адекватность | ru_RU |
dc.subject | эквивалентность | ru_RU |
dc.subject | переводческое соответствие | ru_RU |
dc.subject | лексическое соответствие | ru_RU |
dc.title | НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ГРАММАТИЧЕСКИХ СООТВЕТСТВИЙ В ПЕРЕВОДЕ РАССКАЗА ДЖЕКА ЛОНДОНА «ЖАЖДА ЖИЗНИ» (ПЕРЕВОД Н. Л. ДАРУЗЕС) | ru_RU |
dc.title.alternative | SOME FEATURES OF LEXICAL AND GRAMMATIC CORRESPONDENCES IN THE TRANSLATION OF JACK LONDON’S TALE OF “THE LOVE OF LIFE” (TRANSLATION OF N. L. DARUZES) | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | Серыя 1, Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
120183096.pdf | статья | 281,91 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.